当前位置: 首页 > 新闻 > 电力朋友圈

【我和我的外国朋友】米西尔:想要留学中国的非洲姑娘

电建核电公司发布时间:2023-06-13 14:34:20  作者:董卫强 王长城

Michelle,中文名叫:米西尔,是一位23岁的非洲姑娘,她在哈拉雷当地一所语言学校学习了一年的中文,并通过推荐于2022年12月成为了电建核电公司津巴布韦旺吉电站项目部的一名中文翻译实习生。

米西尔是一位性格开朗的姑娘,皮肤黝黑、身材微胖。她是在单亲家庭中成长的,单亲妈妈带着她和两个妹妹生活,生活比较艰苦。为了更好地帮助妈妈照顾家庭,她在哈拉雷的语言学校学习了一年的中文,就想出来找工作,她最希望的是到一家中国企业一边打工一边学习中文。

当米西尔知道在津巴布韦北马塔贝莱兰省旺吉镇有中国电建企业在建设2×335兆瓦扩建电站,便径直坐上公共汽车来到项目部参加应聘中文翻译工作。虽然米西尔的中文翻译水平只是初级,但为了给这位非洲姑娘一份工作和学习中文的机会,电建核电公司便安排她在项目部综合办公室当起了一名中文翻译。

“I can't believe that China Power Construction Enterprise gave me a job!”,当她得知应聘工作成功后,米西尔兴奋地给她的妈妈打电话报喜。

“非常感谢!中国企业给我工作的机会,我知道我的中文水平并不算好,我会好好工作的。”米西尔用不太熟练的中文,一字一句地向项目领导表达了她的激动心情和要好好工作的决心。

由于第一次在中国企业的项目部工作,没有经验的米西尔刚开始不知所措,她感觉自己仿佛一下子掉进了中文库里,中国文化、中国汉子、中国语言、中国地方方言、语言和文字的多变化、幽默的中文对话等等,她感觉就像是进入了中文迷宫和万花筒一样,有着初级中文翻译的她才知道中文并不是那么好学习的。因此,这个非洲小姑娘,开始了认认真真在项目部作中文翻译实习生的工作,她每天都认真学习中文汉字和中文交流,很快在语言交流方面有了一定的提升。

在项目部繁忙的工作和与当地的业主工作、会议交流中,中文翻译是不可缺少的一员。相关单位在每次与当地业主召开会议和商议一些专业问题时,都要到综合办公室申请使用中文翻译帮助翻译,米西尔会经常被调用去帮助翻译。

刚开始,米西尔是非常紧张地跟着相关单位人员去帮忙作中文翻译的,因为其中有很多专业技术术语,难度比较大,她总是担心自己翻译不好。中国的同事们都给她很多的鼓励,并让她去参加翻译时,带上自己的电脑,如有不好翻译的工程专业术语,可以快速在电脑上查找后再进行翻译,这样更加锻炼中文翻译的能力和应对速度。一来二去,经过参加几次专业技术会议和对外接待翻译,在各方面都有了不同程度的提升,米西尔自己也有了自信心,脸上也常常露出会心的微笑。

时间过的很快,转眼间米西尔已经在项目部工作半年多了,她通过在项目部认真的实习和自己的不懈努力,中文翻译水平有了很大的进步,并顺利通过了申请出国(中国)留学的考试,这是她梦寐以求的大事,她非常高兴,见到同事就忍不住告诉他们,我已经考上了,很快就去中国留学了...!

喜悦之后便是离别,米西尔考试成功后,便需要回自己的学校进行相关的出国留学前培训和准备,在离开旺吉项目部前,她恋恋不舍的和中国同事告别,激动的说道:我非常感谢中国电建企业给了我一个学习中文的机会,我在项目部学得很好。非常感谢中国电建!而工地上中国同事们,也纷纷祝愿她通过学习更多的知识,找到更好的工作,帮助自己的家庭走向富裕。

其实米西尔的故事在中国电建非洲项目上有很多很多,正是这一个个故事诉说和见证着中非人民的深厚友谊。正如电建核电公司津巴布韦旺吉项目部为当地学校捐赠500套学习桌椅时,地方政府官员致感谢辞说道:中津两国人民的友谊源远流长,这次中国电建企业的“爱心”助学捐赠就是最好的见证。

在“一带一路”项目建设的过程中,电建核电公司津巴布韦旺吉项目部十分注重与当地政府和居民的友好共处,全力履行社会责任,参与当地民生工程饮用水供应、基础教育及公益事业,长期践行多方共赢的可持续发展之路,特别是在津巴布韦旺吉受灾、疫情期间,多次组织向旺吉地区受灾村民送上慰问品及疫情防控等物资,在解决当地人民就业、教育、高级技术人才培养等方面倾力奉献,得到了当地政府和人民的高度认可和称赞。


米西尔(右)参加项目部组织的便民服务活动               



评论

用户名:   匿名发表  
密码:  
验证码:
最新评论0

相关阅读

无相关信息